|
|
|
|
Волка кормят ноги, а наемников война. Здесь и сейчас войны не было, поэтому Урсула скучала. Для нее это означало пить и задираться. Слово за слово и она отправилась позвенеть клинками с каким-то нехристем.
|
2 |
|
|
|
Терпение никогда не было сильной стороной Асифа, и не надо было много слов, что бы заставить его клинок покинуть ножны. Ну а уж после этого, кто там против него - правоверный или нет, мужчина или женщина, не имело уже никакого значения.
|
3 |
|
|
|
Противники заняли позиции – прямой, как черта под договором, клинок рапиры, изогнутый клинок сабли. Они пока не встречались, противники только сделали несколько шагов по кругу, чтобы понять, кто чего стоит.
|
4 |
|
|
|
В начале поединка темнокожий пират выглядел расслабленным, вальяжно поигрывая мускулами сделал пару пробных росчерков саблей в воздухе, и вдруг, оправдывая свое имя, вихрем кинулся в строну своей противницы.
|
5 |
|
|
|
Урсула четко и логично сделала выпад в сторону набегающего мужчины.
|
6 |
|
|
|
Клинки едва соприкоснулись – Асиф не столько атаковал, сколько заставлял Гертруду отступать, создавая угрозу. Он стремительно обходил её то справа, то слева, но сначала стальное жало рапиры следовало за ним. Гертруда ждала его атаки, чтобы поймать момент, когда он откроется, но так и не дождалась – он не спешил махать саблей. Вместо этого ему удалось, резко прянув в противоположную сторону, обойти защиту и одним прыжком оказаться значительно ближе. Не всегда финт – движение клинка, иногда это – движение ног.
|
7 |
|
|
|
После прыжка Асиф торжествующе усмехнулся. Он был так близко к Гертруде, что та могла почувствовать его дыхание.
|
8 |
|
|
|
Тут наемница обнаружила. что оставила дагу рядом с пистолетами и помянула дьявола.
|
9 |
|
|
|
|
Асиф продолжал напирать на Гертруду, уверенный в своем превосходстве в силе и выносливости.
|
11 |
|
|
|
Урсула не слишком любила "собачью свалку", но бывала и не в таких переделках.
|
12 |
|
|
|
Противники сошлись вплотную, скрестив оружие чуть выше перекрестий, и Асиф прихватил соперницу за плечо, не давая ей вырваться и отскочить на дистанцию, где рапира могла обеспечить смертоносный выпад. Они давили оружием на оружие, глядя друг другу в глаза, металл тихонько скрежетал по металлу. На таком расстоянии у пирата явно было преимущество – сила. Когда его соперница устанет, ему будет нужно только толкнуть её или даже просто выпустить – она отшатнется сама, ища спасения в дистанции – и тут же, пользуясь тем, что контакт в оружии исчез, нанести один хороший удар с оттягом. Но она почему-то не вырывалась, даже не пыталась, словно не понимая, что ей грозит. Металл скрежетал по металлу, пока они топтались на месте, а потом Гертруда ловко вывернулась вбок, под державшую её руку, и максимально отведя руку назад, всадила рапиру под ребра бербера, пронзив его насквозь, так что клинок вышел с другой стороны на пару дюймов. И сразу вырвала оружие из раны, чтобы защититься. Но это уже не потребовалось.
Боль была настолько резкой, что заслонила все, и на ответный взмах его уже не хватило.
Результат броска 1D100+-20: 56 - "Атака Гертруды". Результат броска 1D100+20: 93 - "Урон по Асифу".
|
13 |
|
|
|
Гертруда Урсула эдле фон унд цу Грайен отступила после удара на шаг и отсалютовала поверженному противнику. Пусть он и оказался слабее, но был воином и умер как воин, в бою.
|
14 |
|